Übersetzungen
Technische Übersetzungen
Bei diesen Übersetzungen ist das Verstehen der Materie von großer Bedeutung. Wir wissen, was ein Federbein ist oder wie eine Ausgleichswelle funktioniert. Für technische Texte werden nur Übersetzer mit technischer Ausbildung bzw. solche, die sich durch langjährige erfolgreiche Zusammenarbeit bei technischen Übersetzungen bewährt haben, herangezogen. Der Geschäftsführer selbst ist Dipl.-Ing. der Nachrichtentechnik und ist für das Projektmanagment bei technischen Übersetzungen zuständig.
Darüber hinaus setzt Sar-Tech Translation-Memory-Systeme ein, die auf mehrsprachigen Datenbanken basieren. Für die meisten Produktbereiche sowie für Stammkunden legen wir Datenbanken an, die laufend aktualisiert werden. Dadurch wird gewährleistet, dass die verwendete Fachterminologie konsistent bleibt und kundenspezifisch angepasst wird.
Wirtschaftliche und juristische Übersetzungen
Hier geht es meistens um das Geschäft selbst und nicht selten um große Summen. Eine falsche Übersetzung kann unter Umständen schlimme Folgen haben. Wir haben nicht nur langjährige Erfahrung bei wirtschaftlichen und juristischen Übersetzungen, darüber hinaus verfügen wir als Gerichtsdolmetscher über fundiertes Rechtswissen, die wir im Dienste unserer Kunden einsetzen.
Gesetzestexte
Im Zuge des EU-Annäherungsprozesses werden in der Türkei ständig neue Gesetze eingeführt, Verordnungen erlassen und generell die rechtlichen Rahmenbedingungen der EU angepasst. In diesem Zusammenhang übersetzen wir für österreichische und deutsche Firmen türkische Gesetze von wirtschaftlicher Relevanz, wobei wir in Zukunft mit unserer Erfahrung auf diesem Gebiet auch europäische Institutionen ansprechen möchten.
Schlüsselfertige Übersetzungen
Auf Wunsch übernehmen wir für unsere Kunden auch die Überbeglaubigung durch die entprechenden Botschaften bzw. Gerichte.
Informationen über Website-Übersetzungen finden Sie unter dem Menupunkt Website-Übersetzung.
